為了能讓芊宇自然而然學語言,平常能跟宇宇說英文的,
馬麻就儘量用我的破英文跟她講,其實有時我也不曉得這樣的用法到底對不對。
像跌倒,馬麻常常跟宇宇說”要小心,不要跌倒了”、“不要這樣爬,妳等一下會跌倒”
對於跌倒這個辭,常用到,but我就搞不清楚怎麼用。
今天上網的時候突然想到,稍為查了一下,找到以下的解釋,還挺清楚的。
fall down,fall off和fall over都表示“摔倒、跌倒”的意思,但它們各自的含義不同。
fall over強調的是“向前摔倒、跌倒”。
She fell over and broke her leg. 她跌倒並把腿摔斷了。
There is too much snow on the ground. If you ride much too fast,you will fall over.  地上的雪太多,如果你騎得太快的話,你會摔跤的。
         
fall down強調的是“滑倒、倒下”,後接賓語時應加上介詞from。
The book fell down from the table to the floor. (The book fell off the 
table to the floor.)
書從桌上掉落在地板上。
Babies often fall down when they are learning to walk.  
小孩學走路時常會跌倒。
 
fall off強調的是“跌落、從……掉下來”,後直接接賓語。
 The girl is falling off the bike. (= The girl is falling down from the 
 bike.)女孩從自行車上摔下來。
 They spread a big net in case Tom should fall off the tree and get hurt.
 他們張開一張大網以防湯姆從樹上掉下來受傷

 

不過........好笑了,"要小心,不要跌倒了"這句話,沒用到上面的任何詞,

"要小心,不要跌倒了"其實用 "Watch your step"就行了,哈!英文真是有趣!

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:LU
  • 請輸入密碼:

最近大眾銀行這個廣告挺夯的,
引起很多人的迴響與感動,
but.....感動不了我。

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

BAMBOOZLED   [bæm'bu:zl]  欺騙、迷惑、隱瞞、唬哢之意

很奇怪的單字,前面唸起來的音跟竹子一樣。

這本書是之前去Cheryl書房參觀的時候,Cheryl介紹的,一看就愛上了,抄了書名,

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

這一個禮拜芊宇常套用應該是吧這個句型,

這個應該是青椒吧!

我覺得這個應該是這樣做的,是吧!

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本來打算帶快滿三歲的宇宇到香港迪士尼玩,

未滿三歲的小朋友到迪士尼是免COCO的喲!BUT一樣要機票錢啦!

不過,人算不如天算,因為一個美麗的意外,我們取消了行程,

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年的過年沒安排去哪,但是也真的沒去哪,
因為天氣一直不好呀!
在家無聊就上網逛逛,

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

過年前跟Eric馬麻訂了樹德的巧拼櫃,
大掃除的時候整理了一下書,
把原本的大賣場三格櫃移除,

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Mar 02 Tue 2010 12:32
  • 目睭

昨晚回到家,外婆說今天帶了宇宇到公園玩,
芊宇玩的超開心,每樣設施都玩,中午還到餐廳吃飯,馬麻聽了真羨慕呀!
"她去餐廳吃飯很有規矩,都自己吃,吃完幫她挖了一球草莓冰淇淋,多開心啊"

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

真是深深感覺到,過完年後的芊宇的語言能力真的進步很多。
今天一回到家,去隔壁接了宇宇回家,
"Mommy,妳回來了"宇宇熱切的跑過來,給了馬麻一個hug外加kiss。

cathy0686 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()