目前日期文章:201003 (21)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Where's My Mummy.jpg

挺可愛的一本書,又是一個不愛睡覺的小孩,

這次這個小孩是個mummy,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

前幾個禮拜小人洲自己自投羅網來跟馬麻報到,
說是要出差去大陸,問馬麻有沒有要順道帶書回來,
哈!小人洲這麼主動,怎能錯過這機會呢?

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

早上叫宇宇起床,
「宇宇,起床起床,look!today is sunny day」
宇宇稍為動了一下,往枕頭鑽了一下,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

附近有蠻多太太都是全職的家庭主婦,
有時爸比就會覺得疑惑,
"怪了,像他們老公都是做啥職業的啊?他們的老婆怎麼有辦法不用上班啊?"

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

昨晚清魚缸,鳴~~我的黑殼蝦掛了一堆,
請宇宇幫忙拿tissue,結果...
客廳的tissue剛好用完了,得到廁所拿,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

前幾天宇宇又過家了,
去帶她回家的時候,一點都不拖拖拉拉,
很爽快的跟著馬麻回家。

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今天爸比的MSN標題改為"宇宇,生日快樂!"
馬麻的標題是"宇宇三歲了!"
真快,宇宇三歲了,昨天馬麻一直盯著宇宇瞧,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

  • Mar 22 Mon 2010 12:52
  • 還原

公司的組織每年都會來個大調整,
前年的調整,個人覺得是個不好的調整。


cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

大概這一陣子工作比較忙吧,
一直覺得有無力感,
倒不是對工作的無力感,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「哇!宇宇,後天妳生日吶!」
"我生日嗎?ya!有蛋糕嗎?"
「要蛋糕嗎?我們把買蛋糕的錢捐出去好了」

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

最近馬麻常對芊宇生氣,
一方面是最近芊宇常有自己的意見(在我看來是蠢見),
給她建議也不太聽,所以常惹的我數1、2、3,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

咳咳咳,

唬~馬麻這次感冒真久,

已經一個多禮拜了,還沒好。

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

為了能讓芊宇自然而然學語言,平常能跟宇宇說英文的,
馬麻就儘量用我的破英文跟她講,其實有時我也不曉得這樣的用法到底對不對。
像跌倒,馬麻常常跟宇宇說”要小心,不要跌倒了”、“不要這樣爬,妳等一下會跌倒”
對於跌倒這個辭,常用到,but我就搞不清楚怎麼用。
今天上網的時候突然想到,稍為查了一下,找到以下的解釋,還挺清楚的。
fall down,fall off和fall over都表示“摔倒、跌倒”的意思,但它們各自的含義不同。
fall over強調的是“向前摔倒、跌倒”。
She fell over and broke her leg. 她跌倒並把腿摔斷了。
There is too much snow on the ground. If you ride much too fast,you will fall over.  地上的雪太多,如果你騎得太快的話,你會摔跤的。
         
fall down強調的是“滑倒、倒下”,後接賓語時應加上介詞from。
The book fell down from the table to the floor. (The book fell off the 
table to the floor.)
書從桌上掉落在地板上。
Babies often fall down when they are learning to walk.  
小孩學走路時常會跌倒。
 
fall off強調的是“跌落、從……掉下來”,後直接接賓語。
 The girl is falling off the bike. (= The girl is falling down from the 
 bike.)女孩從自行車上摔下來。
 They spread a big net in case Tom should fall off the tree and get hurt.
 他們張開一張大網以防湯姆從樹上掉下來受傷
      

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:LU
  • 請輸入密碼:

最近大眾銀行這個廣告挺夯的,
引起很多人的迴響與感動,
but.....感動不了我。

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

BAMBOOZLED   [bæm'bu:zl]  欺騙、迷惑、隱瞞、唬哢之意

很奇怪的單字,前面唸起來的音跟竹子一樣。

這本書是之前去Cheryl書房參觀的時候,Cheryl介紹的,一看就愛上了,抄了書名,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

這一個禮拜芊宇常套用應該是吧這個句型,

這個應該是青椒吧!

我覺得這個應該是這樣做的,是吧!

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

本來打算帶快滿三歲的宇宇到香港迪士尼玩,

未滿三歲的小朋友到迪士尼是免COCO的喲!BUT一樣要機票錢啦!

不過,人算不如天算,因為一個美麗的意外,我們取消了行程,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今年的過年沒安排去哪,但是也真的沒去哪,
因為天氣一直不好呀!
在家無聊就上網逛逛,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

過年前跟Eric馬麻訂了樹德的巧拼櫃,
大掃除的時候整理了一下書,
把原本的大賣場三格櫃移除,

cathy0686 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

1 2
找更多相關文章與討論